厦门大学吴建平教授应邀作客“广金外语论坛”


5月31日,厦门大学外文学院英文系教授、博士生导师吴建平教授应邀作客第21期“广金外语论坛”,题目为“高校外语教学与科研问题刍议:定位、工具、理论依据、评价标准—以《乡愁》等的英译研究为例》”。外文学院院长黄中习教授主持讲座,40多名师生聆听了吴教授的讲座。

吴教授从自身学术经历出发,谈及教师、学生、学校、科研、教学等的定位问题,然后以翻译语料库建设和谷歌学术为例,介绍了教学科研中利用学习研究工具的方法。

吴教授以余光中的《乡愁》英译为例,结合自己提出的语义五分说理论框架,对比分析了《乡愁》的众多译本,以实际案例和语料库演示如何利用工具、应用理论来进行教学研究与翻译探索。最后,他为188体育官网:英语专业办学提出了有针对性的建议,并指出在外语科研方面,金融翻译、金融语料库建设是提升外语学科地位的有效路径。

整个讲座内容丰富,深入浅出,实践与理论相结合,富有启发,师生聚精会神地学习,反响热烈,收获颇多。


人物简介:

吴建平,英语语言文学博士、厦门大学外文学院英文系教授、博士研究生导师、厦门大学外国语言文学一级学科博士点学术带头人之一、厦门大学外国语言文学一级学科博士后流动站申报与建立主导者之一。兼任厦门大学双语词典与双语语言文化研究中心主任、厦门大学欧洲研究中心主任。历任厦门大学外文学院副院长、菲律宾大学孔子学院院长。

社会兼职:中国辞书学会双语词典专业委员会副主任委员、中国英汉语比较研究会理事、中国欧洲学会理事、福建省外国语文学会副会长、福建省辞书学会副会长、厦门市翻译协会副会长;国家社科基金通讯评审专家、教育部人文社科基金通讯评审专家、国家留学基金委通讯评审专家、教育部博士学位论文抽检通讯评议专家。

已发表学术论文51篇、出版专著5部(含合著3部)、主编词典4部、合作编译词典7部、译著12部(含合作译著6部),主持完成欧盟、国家级、省级项目多项。

[供稿:外文学院 陈树坤]  [编辑:赖杜方]

[阅读:人次]

[最后更新:2019-06-03 17:02]

校址:广州市天河区迎福路527号 | 邮编:510521 | 维护:广东金融学院教育技术与网络管理中心
粤公网安备 44010602001127号      粤ICP备05008840号